
Jak se překládá Marvel, Star Wars nebo Pixar? | O lokalizaci Disneyho s Vojtěchem Kostihou
S jedním z nejznámějších filmových překladatelů v Česku, Vojtěchem Kostihou, jsme si na zlínském filmovém festivalu povídali u příležitosti stého výročí studia Disney o zákulisí lokalizace takových značek, jako je Marvel, Star Wars, Avatar nebo Indiana Jones. Řeč ale přišla i na Zaklínače a překlady nadávek, obtíže při vymýšlení nejen českých názvů postav, ale i celých filmů a seriálů, kontrolování ze strany amerických studií nebo na připomínky nespokojených diváků.
Podcast Totalfilm Podcast je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.