
Talk to 33: Vojta Schubert o překládání počítačových her
Vojta Schubert strávil osm let v Bohemia Interactive, pak odešel a založil vlastní lokalizační firmu Context Heroes.
Pro partony dostupné i jako video: Patreon.com/RetroNationCZ
Přeložit hru neznamená vzít anglický text a poslat ho do DeepLu. Za každou lokalizací stojí tým překladatelů, korektor, tester, lokalizační kit s medailonky postav, překladové paměti a spousta rozhodnutí, která buď zachrání nebo zničí hráčský zážitek. Vojta Schubert tohle všechno dělá profesionálně přes patnáct let – a přesně proto mu vadí, když vývojáři sáhnou po AI překladu a výsledek ani nekontrolují.
V dalším díle série Talk To se Pavel Dobrovský ptá na věci, které málokdo ví: co je internacionalizace a proč ji vývojáři podceňují, jak se liší korektor od editora, co je transkreace a proč ji Level dělal u Fallout intuitivně správně, nebo jak vlastně vznikala česká lokalizace Skyrim. A samozřejmě – ohrozí umělá inteligence překladatele her, nebo ne? Vojta má na to názor. Jasný.
Podcasty a další obsah RetroNation.cz můžeme natáčet kvůli podpoře od komunity na Patreonu. Děkujeme vám za ni! Jakékoliv dotazy a připomínky pište na email retronationrulez@gmail.com.
Podcast Podcasty Retro Nation je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.