
43:56
„Keď Harry Potter trpel, veľmi som sa trápila,“ tvrdí prekladateľka Oľga Kralovičová
11.03.2024
Hosť podcastu: OĽGA KRALOVIČOVÁ, prekladateľka Harryho Pottera Spomíname na začiatky, keď začala prekladať Harryho Pottera – dojmy a pocity. Problémy pri prekladaní, rôzne úskalia a nástrahy. Ako sa jej pracovalo s novými názvami ako muklovia, metlobal, Slizolin, či Chrabromil? V čom je tajomstvo úspechu? Prečo ho čítajú deti, mladí aj dospelí? Nerátalo sa, že bude toľko dielov a to potom robilo neskôr problémy pri preklade. Ako vnímala prekladateľka boom okolo Harryho Pottera? O.Kralovičová robí aj technické preklady – sú ľahšie tie, alebo beletria? Prečo sa vždy neuvádza v anotáciách pri prekladoch aj meno prekladateľa? Na záver hovoríme o novinke Harry Potter: Čarodejnícky almanach Ďalšie knižné novinky: Samuel Bjork o svojej detektívke Ostrov Hitra Elle Kennedyová a nová séria Prep - novinka Rebel Filip Rožek hovorí o svojej knihe Gump: Sme dvojka Vladár od Niccola Machiavelliho v novom vydaní Formula 1: Drive to Survive pre fanúšikov motorizmu Hniezdo vreteníc od Agathy Christie + úryvok číta Peter Sklár Zdravé kreácie od Zuzky predstaví autorka Zuzka Mechanický pomaranč Anthonyho Burgessa v 3.vydaní Múdrosť stromu od Zuny Vesan Kozánkovej detská kniha Marianne Dubucovej Máš predsa fantáziu!
Podcast Knižný kompas | Podcast o knihách a čítaní je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.
Autor: Ikar
Kategórie: Knihy, Spoločnosť a kultúra, Vzdelávanie