
8. Yulia Skadchenko: překlad jako kreativní odvětví, práce pro česká ministerstva a tlumočení napříč třemi jazyky
Být bilingvní ve dvou jazycích a přidat si k tomu ještě třetí je velká výzva. Pro Yulii ale denní chleba. Tlumočení zvládá napříč češtinou, angličtinou a ruštinou. A takových trojživelníků v českých vodách moc nenajdete. Přeložila jednu knihu, ale více jí uhranula transkreace a copywriting. Vše, co jste vždy chtěli vědět o tlumočení a překladatelství a báli jste se zeptat.
Podcast Kakao je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.