
U dětské literatury je potřeba hledat ten správný jazyk, říká překladatelka Klára Löwensteinová
„Dětská literatura mě zajímá a baví odjakživa. Permanentně se pohybuji mezi dětmi. Je důležité hledat pro ně ten správný jazyk. Ta literatura musí být úplně jiná. Je to velká výzva,” popisuje překladatelka z italštiny a nakladatelka Klára Löwensteinová, která byla dopoledním hostem na Rádiu ZET. Nedávno vyšla kniha Čipí od Maria Lodiho, kterou přeložila z italštiny. „Letos by oslavil sto let. Pro Italy byl v pofašistickém období takový Komenský. Záleželo mu na dětech, vzdělání a demokratizaci společnosti.”
Podcast Dopolední host je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.