
35:44
Podcast: Četkast
Celé umění titulkování je o zkratce, říká překladatelka, která pracuje na LFŠ už 30 let
29.07.2023
Terry Jones jí maloval rytíře na účtenky od piva. Bratři Quayové ji zvali do svého londýnského bytu, který byl vystlán jehličím a sametem. Bato Čengić z ní vylákal několik filmovkových triček. Překladatelka Alžběta Šáchová má s VIP hosty Letní filmové školy v Uherském Hradišti nekonečné množství historek. Patří totiž k služebně nejstarším členům filmovkového zázemí. O tom, jak se změnila práce filmových překladatelů od „dřevních dob“ před 30 lety, kdy se hodně improvizovalo a simultánně překládalo, ale také o využívání umělé inteligence v překladatelství nebo o svém vztahu k fotbalu se rozpovídala ve speciálním dílu Četkastu na Filmovce.
Podcast Četkast je vložený na túto stránku z otvoreného informačného zdroja RSS. Všetky informácie, texty, predmety ochrany a ďalšie metadáta z informačného zdroja RSS sú majetkom autora podcastu a nie sú vlastníctvom prevádzkovateľa Podmaz, ktorý ani nevytvára ani nezodpovedá za ich obsah podcastov. Ak máš za to, že podcast porušuje práva iných osôb alebo pravidlá Podmaz, môžeš nahlásiť obsah. Ak je toto tvoj podcast a chceš získať kontrolu nad týmto profilom klikni sem.